Испания и кино
Новый тренд в кинематографии – звуковое кино - привел к всплеску промышленности в этой сфере. Так, главным результатом развития этой сферы стало полное переоборудование всех кинотеатров. Голливуду не очень-то хотелось терять испанский и латиноамериканский кинорынки. В итоге он быстро и активно перестроился и начался выпуск фильмов на испанском языке. В свою очередь рынок Испании не хотел полностью поддаваться столь обширной американской пропаганде. Первые такие испанские фильмы были полной копией американского продукта. Тем не менее, несмотря на это, начали появляться и образцы качественного своеобразного стиля. Они в итоге и потеснили американский продукт. Если говорить об американском продукте, то в наши дни можно фильмы, кино, смотреть онлайн, то, что произведено в Америке. Рецензии на американские фильмы, триллеры, отзывы, смотреть ужасы в наши дни стало возможным в интеренете.
Известный в свое время американский комедийный актер Бастер Китон, был одним из величайших комиков всех времен. Он был одним из первых, кто начал дублировать голливудские фильмы на испанский язык. Немного позже началось обширное дублирование всех иностранных фильмов на кастильский. Занимались этим делом такие мэтры кинематографии, как Карлос Гардель и Магдалена Ниль дэль Рио.
Интересным фактом является, что обе эти звезды испанского кино сами были родом из Латинской Америки. Карлос был аргентинским певцом и самой значительной персоной в мире танго. В 30-х годах он принимал активное участие в дублировании фильмов. А вот Магдалена запомнилась Испании под сценическим именем – Империя Аргентина. Она работала с Карлосом, как в кино, так и на музыкальной сцене. Первой из серии испанских фильмов со звуком была пленка «Андалузская собака» вышедшая в 1929 году. Она имела в своем звуковом ряде только музыкальное сопровождение оперой Вагнера «Тристан и Изольда». Однако главным и эпохальным началом популяризации звуковых фильмов было принято считать 30-тые года ХХ века.